Ephesians 4

Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,
With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation;
There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
One Lord, one faith, one baptism,
un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.
One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
C'est pourquoi il est dit: Etant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Or, que signifie: Il est monté, sinon qu'il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre?
(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
pour le perfectionnement des saints en vue de l'oeuvre du ministère et de l'édification du corps de Christ,
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction,
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
C'est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s'édifie lui-même dans la charité.
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées.
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Ils ont l'intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur coeur.
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d'impureté jointe à la cupidité.
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,
But ye have not so learned Christ;
si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été instruits
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
à vous dépouiller, eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
à être renouvelés dans l'esprit de votre intelligence,
And be renewed in the spirit of your mind;
et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
et ne donnez pas accès au diable.
Neither give place to the devil.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu'il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s'il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l'édification et communique une grâce à ceux qui l'entendent.
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.
And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.