Psalms 72

De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a *nagy* folyamtól a föld határáig.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
Fin des prières de David, fils d'Isaï.
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.