Psalms 72

De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Fin des prières de David, fils d'Isaï.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.