Proverbs 2

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.