Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.