Psalms 44

Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera;
Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!
Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio. [ (Psalms 44:27) Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje! ]