Proverbs 2

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.