Proverbs 2

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.