Proverbs 23

Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja,ja älä mene orpoin pellolle.
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä.
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket.
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.