Psalms 118

Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Siunattu olkoon se,joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.