Proverbs 4

Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.