Proverbs 19

Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.