Proverbs 2

ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.