Proverbs 3

ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.