Proverbs 13

فرزند عاقل تأدیب والدین خود را می‌پذیرد، امّا شخص خودخواه از پذیرفتن آن خودداری می‌کند.
O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
شخص نیک به‌خاطر کارهای نیک خود پاداش می‌گیرد، ولی شخص بداندیش فقط تشنهٔ ظلم است.
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
هر که زبان خود را نگه دارد، جان خود را حفظ می‌کند، امّا کسی‌که نسنجیده سخن بگوید، خود را هلاک می‌کند.
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
آدم تنبل آنچه را که آرزو می‌کند به دست نمی‌آورد، امّا شخص زحمتکش کامیاب می‌شود.
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
شخص درستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، امّا آدم شریر رسوا و خوار می‌شود.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
صداقتِ مردم درستکار، آنان را حفظ می‌کند، ولی شرارتِ اشخاص بدکار، آنها را به نابودی می‌کشاند.
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
بعضی اشخاص، درحالی‌که چیزی ندارند، وانمود می‌کنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان می‌دهند، امّا صاحب ثروت هنگفتی می‌باشند.
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
ثروت شخص دولتمند صرف حفظ جان او می‌شود، امّا کسی فقیر را تهدید نمی‌کند.
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
زندگی شخص نیک مانند چراغ نورانی می‌درخشد، امّا زندگی گناهکاران مثل چراغی است که در حال خاموشی می‌باشد.
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
تکبّر باعث نزاع می‌شود، ولی شخص دانا نصیحت را می‌پذیرد.
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
ثروتی که به آسانی به دست بیاید، بزودی از بین می‌رود، امّا دارایی‌ای که با کار و کوشش جمع می‌شود، به تدریج زیاد می‌گردد.
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
آرزویی که انجام آن به تعویق افتاده باشد، دل را بیمار می‌کند، امّا مرادی که برآورده می‌شود، خوشی و حیات می‌بخشد.
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
هر که نصیحت را خوار شمارد، بی‌سزا نمی‌ماند؛ امّا کسی‌که از آن پیروی می‌کند، پاداش می‌یابد.
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
تعلیم شخص دانا چشمه حیات است و انسان را از دام مرگ می‌رهاند.
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
دانایی انسان را محترم می‌سازد، ولی نتیجهٔ خیانت هلاکت است.
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
آدم دانا سنجیده عمل می‌کند، امّا شخص نادان حماقت خود را نشان می‌دهد.
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
قاصدی که مورد اعتماد نباشد، باعث گرفتاری می‌شود، امّا پیک امین موجب آرامش می‌گردد.
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
فقر و رسوایی دامنگیر کسی می‌شود که تأدیب را نمی‌پذیرد، ولی شخصی که آن را قبول می‌کند، محترم شمرده می‌شود.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
رسیدن به آرزو لذّت بخش است، امّا اشخاص نادان در پی آرزوهای پلید خود هستند و نمی‌خواهند از آنها دست بردارند.
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با مردم نادان همنشین شو و زیان خواهی دید.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
بلا دامنگیر گناهکاران می‌شود، امّا چیزهای خوب نصیب مردم نیک می‌گردد.
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
شخص نیک حتّی برای نوه‌های خود میراث بجا می‌گذارد، امّا ثروتی که گناهکاران اندوخته‌اند، به مردم درستکار می‌رسد.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
زمین شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی مردم ظالم آن را از او می‌ربایند.
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
کسی‌که فرزند خود را تنبیه نمی‌کند، او را دوست ندارد؛ امّا کسی‌که فرزند خود را دوست دارد، از تأدیب او کوتاهی نمی‌کند.
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
شخص درستکار از خوراکی که دارد می‌خورد و سیر می‌شود، ولی آدم بدکار گرسنگی می‌کشد.
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.