Psalms 72

خدایا، به پادشاه بیاموز که با انصاف تو داوری نماید و انصاف خود را به او عطا فرما،
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
تا بر قوم تو با عدالت و انصاف حکومت کند و مظلومان را با انصاف دادرسی نماید.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
آنگاه در سراسر مملکت، کامیابی و عدالت به بار خواهد آمد.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
تا فقیران با انصاف داوری شوند و حاجت نیازمندان برآورده گردد و ظالمان نابود گردند.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب می‌درخشد و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع می‌بارد و همچون رگباری که زمین را سیراب می‌کند.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
دشمنانش در برابر او زانو زنند و در مقابل او به خاک بیفتند.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
پادشاهان اسپانیا و جزایر و همهٔ سلاطین شبا و سبا برای او هدایا بیاورند.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
تمام پادشاهان در حضور او تعظیم نمایند و همهٔ ملّتها او را خدمت کنند.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
وقتی نیازمندان تقاضا کنند، آنها را کمک می‌کند و مسکینانی را که بی‌کس‌اند، یاری می‌نماید.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
بر ضعیفان و نیازمندان رحم می‌کند و آنها را نجات خواهد داد.
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان می‌رهاند، زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
عمر پادشاه دراز باد! طلای شبا نصیب او گردد. دعای خیر بدرقهٔ راهش، و برکات خدا شامل حالش باد.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
باشد که بذر فراوان بر زمین باشد؛ باشد که کوهها از محصول پوشانیده شوند، و مانند لبنان سرشار از میوه شوند، همان‌طور که چمنها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش پُر از جمعیّت باشند.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
نام او تا ابد پاینده و شهرتش همچون آفتاب برقرار باد. همهٔ مردم از او برکت ببینند و او را متبارک خوانند.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! او یگانه خدایی است که کارهای شگفت‌انگیز انجام می‌دهد.
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
نام مجید او تا ابد متبارک باد. شکوه و جلال او سراسر جهان را فرا گیرد. آمین! آمین!
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
پایان دعاهای داوود، پسر یَسی.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.