Psalms 38

خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!
Make haste to help me, O Lord my salvation.