Proverbs 4

ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.