Psalms 102

خداوندا، دعایم را بشنو و به فریاد من برس.
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
در روزهای سختی از من روی متاب. به من گوش بده و چون تو را بخوانم، دعایم را هرچه زودتر مستجاب فرما.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
زیرا روزهای عمرم مانند دود برباد می‌رود و استخوانهایم مانند آتش می‌‌سوزد.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
دل من شکسته و مثل کاه خشک و پژمرده شده است. اشتها و میل به غذا ندارم.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
از بس ناله کرده‌ام، در بدنم فقط پوست و استخوان باقی مانده است.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
مثل مرغ وحشی در صحرا و مانند جغد در خرابه‌ها به سر می‌برم.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
خوابم نمی‌برد، مانند پرنده‌ای بر پشت‌بام، تنها مانده‌ام.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
دشمنانم هر روز مرا سرزنش می‌کنند و مسخره‌كنندگانم مرا لعنت می‌نمایند.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
به‌خاطر خشم و غضب تو، به جای نان، خاکستر می‌خورم و اشکهایم با آبی که می‌نوشم، آمیخته‌اند، زیرا تو مرا بلند كرده و بر زمین زدی.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
به‌خاطر خشم و غضب تو، به جای نان، خاکستر می‌خورم و اشکهایم با آبی که می‌نوشم، آمیخته‌اند، زیرا تو مرا بلند كرده و بر زمین زدی.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
عمرم مانند سایه‌های غروب به سرعت رو به زوال است و همچون گیاه پژمرده می‌شوم.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
امّا تاج و تخت تو ای خداوند، ازلی و ابدی است و تمام نسلهای بشر نام تو را به یاد خواهند آورد.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
می‌دانم که تو خواهی آمد و بر صهیون رحم خواهی كرد و اكنون وقت آن است تا وعده‌ای را که داده بودی، عملی کنی، و رحمت خود را نشان بدهی.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
بندگان تو آن را دوست می‌دارند، گرچه ویرانه گشته؛ نسبت به آن رحمت می‌دارند، گرچه خرابه گشته.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
ملل جهان از نام خداوند، و پادشاهان روی زمین، از عظمت و جلال او خواهند ترسید.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
هنگامی‌که خداوند صهیون را دوباره آباد ‌کند، جلال و شکوه او آشكار خواهد شد.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
به زاریِ بیچارگان گوش خواهد داد و دعای ایشان را اجابت خواهد كرد.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
این را برای نسلهای آینده بنویسید تا از کارهای خداوند آگاه شوند و کسانی‌که هنوز به دنیا نیامده‌اند، او را بستایند.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
خداوند از جایگاه عالی و مقدّس خود در آسمان به زمین نظر افکنده است.
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
ناله‌های زندانیان را شنید و آنهایی را که محکوم به مرگ بودند، رهایی بخشید.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
در نتیجه نام خداوند در صهیون ذکر خواهد گردید و در اورشلیم او را خواهند پرستید،
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
وقتی همهٔ اقوام و پادشاهان جهان با هم جمع شوند و او را پرستش نمایند.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
خداوند مرا در جوانی ضعیف و ناتوان ساخت و عمرم را کوتاه کرد.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
ای خدا نگذار که اکنون بمیرم، قبل از آنکه به پیری برسم. ای خدا، تو تا به ابد زنده هستی
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
در ابتدا زمین را آفریدی و آسمانها کار دستهای توست.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
آنها از میان خواهند رفت، امّا تو باقی خواهی ماند. همهٔ آنها همچون لباس، کُهنه خواهند شد و تو آنها را مانند ردا عوض خواهی كرد و دور خواهی انداخت و نابود خواهند شد.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
امّا تو همیشه همان هستی و عمر تو، پایانی نخواهد داشت.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
فرزندان ما، در پناه تو در امان هستند و در زیر سایهٔ حمایت تو، نسل آنها پایدار خواهد بود.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃