Psalms 38

خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!