Proverbs 23

Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol.
tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis
Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam