Proverbs 24

Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
Ĉar ilia koro pensas pri perfortaĵo, Kaj ilia buŝo parolas malbonaĵon.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
Per saĝo konstruiĝas domo, Kaj per prudento ĝi fortikiĝas;
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
Kaj per sciado la ĉambroj pleniĝas Per ĉia havo grandvalora kaj agrabla.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
Homo saĝa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
Tro alta estas la saĝo por malsaĝulo; Ĉe la pordego li ne malfermos sian buŝon.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
Malico de malsaĝulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenaĵo por homo.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
Se vi montriĝis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortiriĝu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
Se vi diras: Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laŭ liaj faroj.
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
Manĝu, mia filo, mielon, ĉar ĝi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolĉa por via gorĝo;
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
Tia estas por via animo la sciado de saĝo, se vi ĝin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
Ne insidu, ho malvirtulo, kontraŭ la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
Ĉar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen leviĝos; Sed malvirtuloj implikiĝas en la malfeliĉo.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
Kiam falas via malamiko, ne ĝoju, Kaj ĉe lia malfeliĉo via koro ne plezuriĝu;
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
Ĉar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne plaĉos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
Ne koleru kontraŭ malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
Timu, mia filo, la Eternulon kaj la reĝon; Kun ribeluloj ne komunikiĝu.
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
Ĉar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaŭ?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
Ankaŭ ĉi tio estas vortoj de saĝuloj: Konsideri personojn ĉe juĝado estas ne bone.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
Kiu diras al malvirtulo: Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
Sed kiuj faras riproĉojn, tiuj plaĉas, Kaj sur ilin venos bona beno.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
Kiu respondas ĝustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu ĉion sur via kampo; Kaj poste aranĝu vian domon.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
Ne atestu sen kaŭzo kontraŭ via proksimulo; Ĉu vi trompus per via buŝo?
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
Ne diru: Kiel li agis kontraŭ mi, tiel mi agos kontraŭ li; Mi redonos al la homo laŭ lia faro.
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo;
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
Kaj jen ĉie elkreskis urtiko, Ĉio estas kovrita de dornoj, Kaj la ŝtona muro estas detruita.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
Kaj kiam mi vidis, mi prenis ĝin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus