Psalms 102

Ho Eternulo, aŭskultu mian preĝon; Kaj mia krio venu al Vi.
Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, Ĉar mi forgesis manĝi mian panon.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
De la voĉo de mia plorado Algluiĝis miaj ostoj al mia karno.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Mi similiĝis al pelikano en la dezerto, Mi fariĝis kiel noktuo en ruinoj.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Ĉiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj ĵuras per mi.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Ĉar cindron mi manĝis kiel panon, Kaj mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekiĝas kiel herbo.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj ĉiuj reĝoj de la tero Vian gloron.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Li Sin turnis al la preĝo de la forlasitoj, Kaj ne forpuŝis ilian petegon.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
Ĉi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Ĉar Li rigardis malsupren el Sia sankta altaĵo, El la ĉielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Por aŭdi la ĝemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
Kiam kolektiĝos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Mi diras: Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la ĉielo estas la faro de Viaj manoj.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin ŝanĝos, kaj ili ŝanĝiĝos.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.