Proverbs 13

Saĝa filo lernas de la patro; Sed mokanto ne aŭskultas moralinstruon.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
La frukto de la buŝo donas al homo bonan manĝon; Sed la deziro de krimuloj estas perforto.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
Kiu gardas sian buŝon, tiu gardas sian animon; Kiu tro malfermas sian buŝon, tiu pereas.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas; Sed la animo de diligentuloj satiĝas.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
Vorton malveran virtulo malamas; Sed malvirtulo agas abomene kaj venas al honto.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon; Sed la malvirto pereigas pekulon.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion; Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Per sia riĉeco homo savas sian animon; Sed malriĉulo ne aŭskultas atentigon.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Riĉeco rapide akirita malgrandiĝas; Sed kion oni kolektas per laboro, tio multiĝas.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Espero prokrastata dolorigas la koron; Sed plenumita deziro estas arbo de vivo.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Kiu malŝatas diron, tiu malutilas al si mem; Sed respektanta ordonon estos rekompencita.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Instruo de saĝulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Bona prudento plaĉigas; Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Ĉiu prudentulo agas konscie; Sed malsaĝulo elmontras malsaĝecon.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Malbona sendito falas en malfeliĉon; Sed sendito fidela sanigas.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Malriĉa kaj hontigata estos tiu, kiu forpuŝas instruon; Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Deziro plenumita estas agrabla por la animo; Sed malagrable por la malsaĝuloj estas deturni sin de malbono.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa; Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konserviĝas la havo de pekulo.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Multe da manĝaĵo estas sur la kampo de malriĉuloj; Sed multaj pereas pro manko de justeco.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon; Sed kiu lin amas, tiu baldaŭ lin punas.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Virtulo manĝas, por satigi sian animon; Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.