Proverbs 1

Sentencoj de Salomono, filo de David, reĝo de Izrael:
De spreuken van Salomo, den zoon van David, den koning van Israël,
Por scii saĝon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
Om wijsheid en tucht te weten; om te verstaan redenen des verstands;
Por ricevi instruon pri saĝo, Vero, justo, kaj honesto;
Om aan te nemen onderwijs van goed verstand, gerechtigheid, en recht, en billijkheden;
Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid.
Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen;
Por kompreni sentencon kaj retoraĵon, La vortojn de saĝuloj kaj iliajn enigmojn.
Om te verstaan een spreuk en de uitlegging, de woorden der wijzen en hun raadselen.
La timo antaŭ la Eternulo estas la komenco de sciado. Saĝon kaj instruon malpiuloj malestimas.
De vrees des HEEREN is het beginsel der wetenschap; de dwazen verachten wijsheid en tucht.
Aŭskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forĵetu la ordonon de via patrino;
Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;
Ĉar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.
Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
Se ili diros: Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkaŭze insidos senkulpulojn;
Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak;
Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen;
Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.
Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni ĉiuj:
Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben.
Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad.
Ĉar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por verŝi sangon.
Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.
Ĉar vane estas metata reto Antaŭ la okuloj de ĉiu birdo.
Zekerlijk, het net wordt tevergeefs gespreid voor de ogen van allerlei gevogelte;
Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.
Tiaj estas la vojoj de ĉiu, kiu avidas rabakiron; Ĝi forprenas la vivon de sia posedanto.
Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen.
La saĝo krias sur la strato; Ĝi aŭdigas sian voĉon sur la placoj;
De opperste Wijsheid roept overluid daarbuiten; Zij verheft Haar stem op de straten.
Ĝi vokas en la ĉefaj kunvenejoj, ĉe la pordegaj enirejoj; En la urbo ĝi diras siajn parolojn.
Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad;
Ĝis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj plaĉos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten?
Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken.
Ĉar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte;
Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;
Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.
Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfeliĉo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
Wanneer uw vreze komt gelijk een verwoesting, en uw verderf aankomt als een wervelwind; wanneer u benauwdheid en angst overkomt;
Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min serĉos, sed min ne trovos.
Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;
Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaŭ la Eternulo ili ne deziris havi,
Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren.
Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis ĉiujn miajn predikojn:
Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
Ili manĝu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satiĝu de siaj pripensoj.
Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen.
Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.