Psalms 118

Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Це брама Господня, праведники в неї входять.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!