Proverbs 4

Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!