Psalms 22

(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.