Psalms 72

(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com equidade.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá ofereçam-lhe dons.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.