Psalms 102

(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.