Proverbs 1

Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e equidade;
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven.
traguemo-los vivos como a sepultura; e inteiros como os que descem à cova;
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? E até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.