Psalms 72

(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.