Psalms 44

(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. - Sela.
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.