Psalms 118

Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.