Psalms 118

Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃