Psalms 102

(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Lapriyè yon moun ki anba tray. Li pa kapab sipòte ankò. L'ap rakonte Bondye ka li.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè, se pou rèl mwen rive nan zòrèy ou.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Pa vire do ban mwen lè mwen nan traka. Panche zòrèy ou bò kote m'. Prese vin reponn mwen lè m'ap rele ou.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Lavi m' ap disparèt tankou lafimen. Mwen gen yon lafyèb nan zo.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Mwen anba gwo kou. Mwen tankou zèb koupe k'ap cheche. Mwen sitèlman boulvèse, mwen pa menm chonje manje.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Mwen tounen zo ak po tèlman m'ap plenn.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Mwen sanble yon tako savann, mwen tankou frize ki rete nan vye kay kraze.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Mwen pa ka dòmi, mwen tankou yon zwezo ki pou kont li sou yon do kay.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Tout lajounen lènmi m' yo ap joure m'. Moun k'ap pase m' nan rizib yo pran non m' sèvi jouman.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Se sann dife ki tout manje m'. Dlo nan je m' fè yon sèl ak dlo m'ap bwè.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Ou sitèlman ankòlè, ou sitèlman fache, ou pran m', ou voye m' jete byen lwen.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. M'ap cheche tankou zèb.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Men ou menm, Seyè, w'ap gouvènen pou tout tan. Pitit an pitit y'ap chonje non ou!
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
W'a leve, w'a gen pitye pou lavil Siyon an, paske li lè pou ou gen pitye pou li. Jou a rive.
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Moun k'ap sèvi ou yo renmen lavil Siyon an. Kè yo fè yo mal pou yo wè jan l'ap fini.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Lè sa a, moun lòt nasyon yo va gen krentif pou Seyè a, tout wa ki sou latè va pè bèl pouvwa li.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Seyè a va rebati lavil Siyon, l'a fè wè jan li gen pouvwa.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
L'a pran ka moun ki san sekou yo lè y'a lapriyè, wi, li p'ap meprize lapriyè yo.
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Se pou yo ekri sa pou timoun k'ap vini yo ka konnen l', pou timoun ki poko fèt yo ka fè lwanj li.
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Seyè a rete anwo nan kay ki apa pou li a, li gade anba, li rete anwo nan syèl la, l'ap gade sou latè,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
pou l' tande jan prizonye yo ap plenn, pou l' delivre moun yo kondannen amò yo.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Konsa, moun va nonmen non Seyè a nan tout lavil Siyon an. Y'a fè lwanj li nan lavil Jerizalèm,
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
lè tout nasyon yo ak tout gouvènman ki sou latè yo va sanble pou sèvi Seyè a.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Mwen te jenn gason toujou lè Seyè a kraze kouraj mwen: li koupe sou lavi m'.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Mwen di: Bondye mwen, ou menm k'ap viv pou tout tan, pa pran m' koulye a. Mwen jenn gason toujou.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Se ou menm, Seyè, ki te kreye latè nan tan lontan. Se avèk men ou ou te fè syèl la.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo vin vye tankou rad. W'ap chanje yo tankou yo chanje rad, w'a mete yo sou kote.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri. Pitit sèvitè ou yo va rete nan peyi a san danje. Pitit pitit yo va toujou viv devan je ou.