Psalms 44

(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
] Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. - Sela.
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela.)
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
Würde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Stehe auf, uns zur Hülfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!