Psalms 22

(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Mein Gott! ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
"Er vertraut auf Jehova! der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!"
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Sei nicht fern von mir! denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.