Psalms 72

(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Salomon. Jumala, anna tuomios kuninkaalle, ja vanhurskautes kuninkaan pojalle,
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Että hän veis sinun kansas vanhurskauteen, ja auttais sinun raadollistas.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Vuoret tuokaan rauhan kansalle, ja kukulat vanhurskauden.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Hänen pitää raadollisen kansan oikeudessa pitämän, ja köyhäin lapsia auttaman ja särkemän pilkkaajat.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Sinua peljätään, niinkauvan kuin aurinko ja kuu ovat, lapsista niin lasten lapsiin.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Hän laskee alas niinkuin sade heinän sängelle, niinkuin pisarat, jotka maan lioittavat.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
Hänen aikanansa vanhurskas kukoistaa, ja on suuri rauha siihen asti, ettei kuuta enää olekaan.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Hän hallitsee merestä mereen ja virrasta maailman ääriin.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Häntä pitää korven asuvaiset kumartaman, ja hänen vihollisensa pitää tomun nuoleman.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Kuninkaat meren tyköä ja luodoista pitää lahjoja kantaman: kuninkaat rikkaasta Arabiasta ja Sebasta pitää annot tuoman.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Kaikki kuninkaat pitää häntä kumartaman, ja kaikki pakanat pitää häntä palveleman.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Sillä hän vapahtaa huutavaisen köyhän, ja raadollisen, jolla ei ole auttajaa.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Hän on armollinen vaivaiselle ja köyhälle, ja köyhäin sielua hän auttaa.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Hän lunastaa heidän sielunsa petoksesta ja väkivallasta, ja heidän verensä luetaan kalliiksi hänen silmäinsä edessä.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Ja hän elää ja hänelle pitää annettaman kultaa rikkaasta Arabiasta, ja häntä alati kumartaen rukoiltaman, joka päivä pitää häntä kiitettämän.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Pivo jyviä pitää niin oleman maassa ja vuorten kukkuloilla, että sen hedelmä pitää häälymän niinkuin Libanon; ja kaupungin asuvaiset pitää kukoistaman niinkuin ruoho maan päällä.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Hänen nimensä pysyy ijankaikkisesti: niinkauvan kuin aurinko on, ulottuu hänen nimensä jälkeentulevaisille; ja he tulevat siunatuksi hänen kauttansa: kaikki pakanat ylistävät häntä.
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, joka yksinänsä ihmeitä tekee!
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Ja kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi ijankaikkisesti; ja kaikki maa täytettäköön hänen kunniastansa, amen! amen!
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Davidin, Isain pojan, rukoukset loppuvat.