Proverbs 4

Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.