Proverbs 2

Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.