Proverbs 4

Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.