Genesis 11

Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
А по цялата земя имаше един език и един говор.
Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
И като тръгнаха от изток, намериха поле в земята Сенаар и се заселиха там.
Da sagde de til hverandre: "Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!" De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
И си казаха един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо хоросан.
Derpå sagde de: "Kom, lad os bygge os en By og et Tårn, hvis Top når til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!"
И казаха: Елате, да си съградим град и кула, чийто връх да стига до небето, и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
Men HERREN steg ned for at se Byen og Tårnet, som Menneskebørnene byggede,
А ГОСПОД слезе да види града и кулата, които градяха човешките синове.
og han sagde: "Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemål; og når de nu først er begyndt således, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
И ГОСПОД каза: Ето, един народ са и всички имат един език; и това е само началото на тяхната дейност; и вече няма да им бъде невъзможно нищо, което биха намислили да правят.
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemål der, så de ikke forstår hverandres Tungemål!"
Елате, да слезем и там да разбъркаме езика им, така че един на друг да не разбират езика си.
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
Така ГОСПОД ги разпръсна оттам по лицето на цялата земя и престанаха да градят града.
Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemål, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
Затова той се нарече Вавилон, защото там ГОСПОД разбърка езика на цялата земя; и оттам ГОСПОД ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 År gammel, avlede han Arpaksjad, to År efter Vandfloden;
Ето родословието на Сим: Сим беше на сто години и роди Арфаксад две години след потопа.
og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 År og avlede Sønner og Døtre.
А откакто роди Арфаксад, Сим живя петстотин години и роди синове и дъщери.
Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela;
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала.
og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
А откакто роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.
Da Sjela havde levet 30 År, avlede han Eber;
Сала живя тридесет години и роди Евер.
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
А откакто роди Евер, Сала живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.
Da Eber havde levet 34 År, avlede han Peleg;
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалек.
og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 År og avlede Sønner og Døtre.
А откакто роди Фалек, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Da Peleg havde levet 30 År, avlede han Re'u;
Фалек живя тридесет години и роди Рагав.
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 År og avlede Sønner og Døtre.
А откакто роди Рагав, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
Da Re'u havde levet 32 År, avlede han Serug;
Рагав живя тридесет и две години и роди Серух.
og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 År og avlede Sønner og Døtre.
А откакто роди Серух, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
Da Serug havde levet 30 År, avlede han Nakor;
Серух живя тридесет години и роди Нахор.
og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 År og avlede Sønner og Døtre.
А откакто роди Нахор, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
Da Nakor havde levet 29 År, avlede han Tara;
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара.
og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 År og avlede Sønner og Døtre.
А откакто роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
Da Tara havde levet 70 År, avlede han Abram, Nakor og Haran.
Тара живя седемдесет години и роди Аврам, Нахор и Аран.
Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nako og Haran. Haran avlede Lot.
Ето родословието на Тара: Тара роди Аврам, Нахор и Аран. А Аран роди Лот.
Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на жената на Аврам беше Сарая, а името на жената на Нахор беше Мелха, дъщеря на Аран, баща на Мелха, баща и на Есха.
Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
А Сарая беше безплодна, нямаше дете.
Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
И Тара взе сина си Аврам и внука си Лот, сина на Аран, и снаха си Сарая, жената на сина си Аврам, и излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в земята Ханаан; и дойдоха в Харан и се заселиха там.
Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.
И дните на Тара станаха двеста и пет години, и Тара умря в Харан.