Ephesians 4

Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre værdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede,
И така, аз, затворникът в Господа, ви моля да живеете достойно за званието, на което бяхте призовани,
med al Ydmyghed og Sagtmodighed, med Langmodighed, så I bære over med hverandre i Kærlighed
със съвършено смирение и кротост, и дълготърпение, като си претърпявате един на друг с любов
og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd;
и се стараете да запазите единството на Духа във връзката на мира.
eet Legeme og een Ånd, ligesom I også bleve kaldede til eet Håb i eders Kaldelse;
Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на вашето звание;
een Herre, een Tro, een Dåb,
един Господ, една вяра, едно кръщение,
een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle!
един Бог и Отец на всички, който е над всички, чрез всички и във всички.
Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål.
А на всеки от нас се даде благодат според мярката на Христовия дар.
Derfor hedder det: "Da han opfor til det høje, bortførte han Fanger og gav Menneskene Gaver."
Затова казва: ?Като се изкачи на високо, плени плен и даде дарове на хората.“
Men dette: "Han opfor," hvad er det, uden at han også nedfor til Jordens nedre Egne.
А това ?изкачи“ какво друго значи, освен че (първо) слезе в по-долните части на земята?
Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
Този, който слезе, е Същият, който и възлезе над всички небеса, за да изпълни всичко.
Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere,
И Той даде едни да бъдат апостоли, други – пророци, други – благовестители, а други – пастири и учители
til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse,
с цел да се усъвършенстват светиите за делото на служението, за изграждането на Христовото тяло,
indtil vi alle nå til Enheden i Troen på og Erkendelsen af Guds Søn, til Mands Modenhed, til Kristi Fyldes Mål af Vækst,
докато ние всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота,
for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind;
за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на някое учение, по човешка измама, в лукавство, по хитро измислени заблуди,
men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,
а като сме истинни в любов, да пораснем по всичко към Него, който е главата, Христос,
ud fra hvem hele Legemet, idet det sammenføjes og sammenknyttes ved ethvert hjælpende Bindeled i Forhold til hver enkelt Dels tilmålte Virkekraft, fuldbyrder Legemets Vækst til Opbyggelse af sig selv i Kærlighed.
от когото цялото тяло, сглобено и свързано чрез службата на всяка става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растежа на тялото за неговото изграждане в любовта.
Dette siger jeg da og vidner i Herren, at I skulle ikke mere vandre, således som Hedningerne vandre i deres Sinds Tomhed,
И така, това казвам и заявявам в Господа: да не живеете вече така, както живеят езичниците – по своя суетен ум,
formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse,
помрачени в разума и отчуждени от Божия живот поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на тяхното сърце,
de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge.
които, изгубили всякакво чувство, са се предали на разпътство, за да вършат ненаситно всякаква нечистота.
Men I have ikke således lært Kristus,
Но вие не така сте познали Христос;
om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus,
ако наистина сте Го чули и сте научени в Него, както е истината в Иисус,
at I, hvad eders forrige Vandel angår, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer,
че, що се отнася до предишното ви поведение, вие сте съблекли стария човек, който тлее в измамните страсти,
men fornyes i eders Sinds Ånd
и бивате обновявани в духа на своя ум,
og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed.
и сте облекли новия човек, създаден по образа на Бога в истинска правда и святост.
Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото ние сме части един на друг.
Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse;
Гневете се, но не съгрешавайте, слънцето да не залезе в разгневяването ви;
giver ikke heller Djævelen Rum!
и не давайте място на дявола.
Den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne Hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i Trang.
Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си доброто, за да има да отдели и за този, който има нужда.
Lad ingen rådden Tale udgå af eders Mund, men sådan Tale, som er god til fornøden Opbyggelse, for at den kan skaffe dem Nåde, som høre derpå;
Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, а само онова, което е добро за изграждане според нуждата, за да принесе благодат на тези, които слушат.
og bedrøver ikke Guds hellige Ånd, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag.
И не наскърбявайте Светия Божи Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението.
Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab!
Нека всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула заедно с всяка злоба да се махнат от вас;
Men vorder velvillige imod hverandre, barmhjertige, tilgivende hverandre, ligesom jo Gud har tilgivet eder i Kristus.
и бъдете благи един към друг, милостиви; прощавайте си един на друг, също както и Бог в Христос е простил на вас.