Proverbs 23

Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš.
Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de JEHOVÁ todo tiempo:
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
Y serás como el que yace en medio de la mar, Ó como el que está en la punta de un mastelero.
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.
Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.