Proverbs 13

Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.