Proverbs 2

Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.