Luke 24

První pak den po sobotě, velmi ráno vyšedše, přišly k hrobu, nesouce vonné věci, kteréž byly připravily, a některé jiné byly spolu s nimi.
А в първия ден на седмицата, много рано сутринта, те дойдоха на гроба, като носеха благоуханните масла, които бяха приготвили.
I nalezly kámen odvalený od hrobu.
И намериха камъка преместен от гроба.
A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše.
И като влязоха, не намериха тялото на Господ Иисус.
I stalo se, když ony se toho užasly, aj, muži dva postavili se podle nich, v rouše stkvoucím.
И когато бяха в недоумение за това, ето, пред тях застанаха двама мъже с блестящи дрехи.
Když se pak ony bály, a sklonily tváři své k zemi, řekli k nim: Co hledáte živého s mrtvými?
И както бяха обзети от страх и навели лицата си към земята, мъжете им казаха: Защо търсите живия между мъртвите?
Neníť ho tuto, ale vstalť jest. Rozpomeňte se, kterak mluvil vám, když ještě v Galilei byl,
Няма Го тук, а възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея,
Řka: Že Syn člověka musí vydán býti v ruce hříšných lidí, a ukřižován býti, a třetí den z mrtvých vstáti.
като казваше, че Човешкият Син трябва да бъде предаден в ръцете на грешни хора, да бъде разпънат и на третия ден да възкръсне.
I rozpomenuly se na slova jeho.
И те си спомниха думите Му.
A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm.
И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всички други.
Byly pak ženy ty: Maria Magdaléna a Johanna a Maria matka Jakubova, a jiné některé s nimi, kteréž vypravovaly to apoštolům.
Това бяха Мария Магдалена и Йоана, и Мария, майката на Яков, и другите жени с тях, които казаха тези неща на апостолите.
Ale oni měli za bláznovství slova jejich, a nevěřili jim.
А тези думи им се видяха като празни приказки и не им повярваха.
Tedy Petr vstav, běžel k hrobu, a pohleděv do něho, uzřel prostěradla, ana sama leží. I odšel, divě se sám v sobě, co se to stalo.
А Петър стана и изтича на гроба, и като надникна, видя да лежат само саваните; и отиде у дома си, чудейки се за станалото.
A aj, dva z nich šli toho dne do městečka, kteréž bylo vzdálí od Jeruzaléma honů šedesáte, jemuž jméno Emaus.
И ето, в същия ден двама от тях отиваха в едно село на име Емаус, на шестдесет стадия далеч от Ерусалим.
A rozmlouvali vespolek o těch všech věcech, kteréž se byly staly.
И те се разговаряха помежду си за всичко онова, което беше станало.
I stalo se, když rozmlouvali a sebe se otazovali, že i Ježíš, přiblíživ se k nim, šel s nimi.
И като се разговаряха и разсъждаваха, Сам Иисус се приближи и вървеше с тях;
Ale oči jejich držány byly, aby ho nepoznali.
но очите им бяха възпрени, за да не Го познаят.
I řekl k nim: Které jsou to věci, o nichž rozjímáte vespolek, jdouce, a proč jste smutní?
И им каза: Какви са тези думи, които разменяте помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени.
A odpověděv jeden, kterémuž jméno Kleofáš, řekl jemu: Ty sám jeden jsi z příchozích do Jeruzaléma, ještos nezvěděl, co se stalo v něm těchto dnů?
И един от тях на име Клеопа в отговор Му каза: Само Ти ли си пришълец в Ерусалим и не знаеш това, което стана там тези дни?
Kterýmžto on řekl: I co? Oni pak řekli jemu: O Ježíšovi Nazaretském, kterýž byl muž prorok, mocný v slovu i v skutku, před Bohem i přede vším lidem,
И им каза: Кое? А те Му казаха: Това, което стана с Иисус Назарянина, който беше Пророк, силен в дело и в слово пред Бога и целия народ;
A kterak jej vydali přední kněží a knížata naše na odsouzení k smrti, i ukřižovali jej.
как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпънаха.
My pak jsme se nadáli, že by on měl vykoupiti lid Izraelský. Ale nyní tomu všemu třetí den jest dnes, jakž se to stalo.
А ние се надявахме, че Той е Онзи, който ще избави Израил. И освен всичко това, вече е третият ден, откакто стана това.
Ale i ženy některé z našich zděsily nás, kteréž ráno byly u hrobu,
При това и някои жени измежду нас ни смаяха, които, като отишли рано сутринта на гроба
A nenalezše těla jeho, přišly, pravíce, že jsou také vidění andělské viděly, kteřížto praví, že by živ byl.
и не намерили тялото Му, дойдоха и казаха, че видели и видение от ангели, които казали, че Той бил жив.
I chodili někteří z našich k hrobu, a nalezli tak, jakž pravily ženy, ale jeho neviděli.
И някои от онези, които бяха с нас, отидоха на гроба и намериха така, както казаха жените; но Него не видели.
Tedy on řekl k nim: Ó blázni a zpozdilí srdcem k věření všemu tomu, což mluvili Proroci.
Тогава Той им каза: О, неразбрани и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците!
Zdaliž nemusil těch věcí trpěti Kristus a tak vjíti v slávu svou?
Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в Своята слава?
A počav od Mojžíše a všech Proroků, vykládal jim všecka ta písma, kteráž o něm byla.
И като започна от Мойсей и от всичките пророци, им тълкуваше писаното за Него във всичките Писания.
A vtom přiblížili se k městečku, do kteréhož šli, a on potrh se, jako by chtěl dále jíti.
И те се приближиха до селото, в което отиваха; а Той се държеше, като че отива по-надалеч.
Ale oni přinutili ho, řkouce: Zůstaň s námi, nebo se již připozdívá, a den se nachýlil. I všel, aby s nimi zůstal.
Но те Го принуждаваха, като казваха: Остани с нас, защото е привечер и денят вече е превалил. И Той влезе да отседне с тях.
I stalo se, když seděl s nimi za stolem, vzav chléb, dobrořečil, a lámaje, podával jim.
И когато седеше с тях на трапезата, взе хляба, благослови, разчупи и им го даде.
I otevříny jsou oči jejich, a poznali ho. On pak zmizel od očí jejich.
Тогава очите им се отвориха и те Го познаха; но Той стана невидим за тях.
I řekli vespolek: Zdaliž srdce naše v nás nehořelo, když mluvil nám na cestě a otvíral nám písma?
И те си казаха един на друг: Не гореше ли в нас сърцето ни, когато ни говореше по пътя и когато ни откриваше Писанията?
A vstavše v tu hodinu, vrátili se do Jeruzaléma, a nalezli shromážděných jedenácte, a ty, kteříž s nimi byli,
И в същия час станаха и се върнаха в Ерусалим, където намериха събрани единадесетте и тези, които бяха с тях,
Ani praví: Že vstal Pán právě, a ukázal se Šimonovi.
да казват: Господ наистина възкръснал и се явил на Симон.
I vypravovali oni také to, co se stalo na cestě, a kterak ho poznali v lámání chleba.
А те разказаха за случилото се по пътя и как Го познаха, когато разчупваше хляба.
A když oni o tom rozmlouvali, postavil se Ježíš uprostřed nich, a řekl jim: Pokoj vám.
И когато говореха за това, Сам Иисус застана между тях и им каза: Мир вам!
Oni pak zhrozivše se a přestrašeni byvše, domnívali se, že by ducha viděli.
А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух.
I dí jim: Co se strašíte a myšlení vstupují na srdce vaše?
И Той им каза: Защо се смущавате? И защо се пораждат такива мисли в сърцата ви?
Vizte ruce mé i nohy mé, žeť v pravdě já jsem. Dotýkejte se a vizte; neboť duch těla a kostí nemá, jako mne vidíte míti.
Погледнете ръцете Ми и краката Ми – че Аз съм същият; попипайте Ме и вижте, защото духът няма плът и кости, както виждате, че Аз имам.
A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy.
И като каза това, им показа ръцете и краката Си.
Když pak oni ještě nevěřili pro radost, ale divili se, řekl jim: Máte-li tu něco, ješto by se pojedlo?
Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той каза: Имате ли тук нещо за ядене?
A oni podali jemu kusu ryby pečené a plástu strdi.
И Му дадоха парче печена риба (и парче медна пита).
A vzav to, pojedl před nimi,
И взе и яде пред тях.
A řekl jim: Tatoť jsou slova, kteráž jsem mluvil vám, ještě byv s vámi: Že se musí naplniti všecko, což psáno jest v Zákoně Mojžíšově a v Prorocích i v Žalmích o mně.
И им каза: Тези са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мен в Мойсеевия закон, в пророците и в псалмите.
Tedy otevřel jim mysl, aby rozuměli Písmům.
Тогава им отвори ума, за да разберат Писанията.
A řekl jim: Že tak psáno jest a tak musil Kristus trpěti, a třetího dne z mrtvých vstáti,
И им каза: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите на третия ден,
A aby bylo kázáno ve jménu jeho pokání a odpuštění hříchů mezi všemi národy, počna od Jeruzaléma.
и че трябва да се проповядва покаяние и прощение на греховете в Негово Име на всички народи, като се започне от Ерусалим.
Vy jste pak svědkové toho.
Вие сте свидетели на това.
A aj, já pošli zaslíbení Otce svého na vás. Vy pak čekejte v městě Jeruzalémě, dokudž nebudete oblečeni mocí s výsosti.
И ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Отца Ми; а вие стойте в града (Ерусалим), докато се облечете със сила от горе.
I vyvedl je ven až do Betany, a pozdvih rukou svých, dal jim požehnání.
И ги заведе до едно място срещу Витания и вдигна ръцете Си и ги благослови.
I stalo se, když jim žehnal, bral se od nich, a nesen jest do nebe.
И като ги благославяше, се отдели от тях и се възнесе на небето.
A oni poklonivše se jemu, navrátili se do Jeruzaléma s radostí velikou.
И те Му се поклониха и се върнаха в Ерусалим с голяма радост;
A byli vždycky v chrámě, chválíce a dobrořečíce Boha. Amen.
и бяха постоянно в храма, като хвалеха и благославяха Бога. (Амин.)