Luke 4

Isus se, pun Duha Svetoga, vratio s Jordana i Duh ga četrdeset dana vodio pustinjom,
Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum
gdje ga je iskušavao đavao. Tih dana nije ništa jeo, te kad oni istekoše, ogladnje.
diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit
A đavao mu reče: "Ako si Sin Božji, reci ovom kamenu da postane kruhom."
dixit autem illi diabolus si Filius Dei es dic lapidi huic ut panis fiat
Isus mu odgovori: "Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu."
et respondit ad illum Iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo Dei
I povede ga đavao na visoko, pokaza mu odjednom sva kraljevstva zemlje
et duxit illum diabolus et ostendit illi omnia regna orbis terrae in momento temporis
i reče mu: "Tebi ću dati svu ovu vlast i slavu njihovu jer meni je dana i komu hoću, dajem je.
et ait ei tibi dabo potestatem hanc universam et gloriam illorum quia mihi tradita sunt et cui volo do illa
Ako se dakle pokloniš preda mnom, sve je tvoje."
tu ergo si adoraveris coram me erunt tua omnia
Isus mu odgovori: "Pisano je: Klanjaj se Gospodinu, Bogu svomu, i njemu jedinomu služi!"
et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies
Povede ga u Jeruzalem i postavi na vrh Hrama i reče mu: "Ako si Sin Božji, baci se odavde dolje!
et duxit illum in Hierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi si Filius Dei es mitte te hinc deorsum
Ta pisamo je: Anđelima će svojim zapovjediti za tebe da te čuvaju.
scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te
I: Na rukama će te nositi da se gdje nogom ne spotakneš o kamen."
et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
Odgovori mu Isus: "Rečeno je: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!"
et respondens Iesus ait illi dictum est non temptabis Dominum Deum tuum
Pošto iscrpi sve kušnje, đavao se udalji od njega do druge prilike.
et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus
A Isus se u snazi Duha vrati u Galileju te glas o njemu puče po svoj okolici.
et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo
I slavljen od sviju, naučavaše po njihovim sinagogama.
et ipse docebat in synagogis eorum et magnificabatur ab omnibus
I dođe u Nazaret, gdje bijaše othranjen. I uđe po svom običaju na dan subotni u sinagogu te ustane čitati.
et venit Nazareth ubi erat nutritus et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam et surrexit legere
Pruže mu Knjigu proroka Izaije. On razvije knjigu i nađe mjesto gdje stoji napisano:
et traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat
Duh Gospodnji na meni je jer me pomaza! On me posla blagovjesnikom biti siromasima, proglasiti sužnjima oslobođenje, vid slijepima, na slobodu pustiti potlačene,
Spiritus Domini super me propter quod unxit me evangelizare pauperibus misit me
proglasiti godinu milosti Gospodnje.
praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis
Tada savi knjigu, vrati je poslužitelju i sjede. Oči sviju u sinagogi bijahu uprte u njega.
et cum plicuisset librum reddidit ministro et sedit et omnium in synagoga oculi erant intendentes in eum
On im progovori: "Danas se ispunilo ovo Pismo što vam još odzvanja u ušima."
coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris
I svi su mu povlađivali i divili se milini riječi koje su tekle iz njegovih usta. Govorahu: "Nije li ovo sin Josipov?"
et omnes testimonium illi dabant et mirabantur in verbis gratiae quae procedebant de ore ipsius et dicebant nonne hic filius est Ioseph
A on im reče: "Zacijelo ćete mi reći onu prispodobu: Liječniče, izliječi sam sebe! Što smo čuli da se dogodilo u Kafarnaumu, učini i ovdje, u svom zavičaju."
et ait illis utique dicetis mihi hanc similitudinem medice cura te ipsum quanta audivimus facta in Capharnaum fac et hic in patria tua
I nastavi: "Zaista, kažem vam, nijedan prorok nije dobro došao u svom zavičaju.
ait autem amen dico vobis quia nemo propheta acceptus est in patria sua
Uistinu, kažem vam, mnogo bijaše udovica u Izraelu u dane Ilijine kad se na tri godine i šest mjeseci zatvorilo nebo pa zavladala velika glad po svoj zemlji.
in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus Heliae in Israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terra
I ni k jednoj od njih nije bio poslan Ilija doli k ženi udovici u Sarfati sidonskoj.
et ad nullam illarum missus est Helias nisi in Sareptha Sidoniae ad mulierem viduam
I mnogo bijaše gubavaca u Izraelu za proroka Elizeja. I nijedan se od njih ne očisti doli Naaman Sirac."
et multi leprosi erant in Israhel sub Heliseo propheta et nemo eorum mundatus est nisi Neman Syrus
Čuvši to, svi se u sinagogi napune gnjevom,
et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes
ustanu, izbace ga iz grada i odvedu na rub brijega na kojem je sagrađen njihov grad da ga strmoglave.
et surrexerunt et eiecerunt illum extra civitatem et duxerunt illum usque ad supercilium montis supra quem civitas illorum erat aedificata ut praecipitarent eum
No on prođe između njih i ode.
ipse autem transiens per medium illorum ibat
I siđe u Kafarnaum, grad galilejski. I poučavaše ih subotom
et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae ibique docebat illos sabbatis
te bijahu zaneseni njegovim naukom jer silna bijaše riječ njegova.
et stupebant in doctrina eius quia in potestate erat sermo ipsius
A zatekao se u sinagogi čovjek s duhom nečistoga đavla. On povika u sav glas:
et in synagoga erat homo habens daemonium inmundum et exclamavit voce magna
"Hej, što ti imaš s nama, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas uništiš! Znam ja tko si ti: Svetac Božji."
dicens sine quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio te qui sis Sanctus Dei
Isus mu zaprijeti: "Umukni i iziđi iz njega!" Nato đavao čovjeka obori u sredinu te iziđe iz njega ne naudiv mu ništa.
et increpavit illi Iesus dicens obmutesce et exi ab illo et cum proiecisset illum daemonium in medium exiit ab illo nihilque illum nocuit
I nasta opće zaprepaštenje te se među sobom razgovarahu: "Kakve li riječi! S vlašću i snagom zapovijeda nečistim dusima te izlaze!"
et factus est pavor in omnibus et conloquebantur ad invicem dicentes quod est hoc verbum quia in potestate et virtute imperat inmundis spiritibus et exeunt
I glas se o njemu širio po svim okolnim mjestima.
et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis
Ustavši iz sinagoge, uđe u kuću Šimunovu. A Šimunovu je punicu mučila velika ognjica. I zamole ga za nju.
surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea
On se nadvi nad nju, zaprijeti ognjici i ona je pusti. I odmah ustade i posluživaše im.
et stans super illam imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis
O zalazu sunca svi koji su imali bolesnike od raznih bolesti dovedoše ih k njemu. A on bi na svakoga od njih stavljao ruke i ozdravljao ih.
cum sol autem occidisset omnes qui habebant infirmos variis languoribus ducebant illos ad eum at ille singulis manus inponens curabat eos
A iz mnogih su izlazili i zlodusi vičući: "Ti si Sin Božji!" On im se prijetio i nije im dao govoriti jer su znali da je on Krist.
exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es Filius Dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum
Kad osvanu dan, iziđe i pođe na samotno mjesto. I mnoštvo ga tražilo. Dođoše k njemu i zadržavahu ga da ne ode od njih.
facta autem die egressus ibat in desertum locum et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum et detinebant illum ne discederet ab eis
A on im reče: "I drugim gradovima treba da navješćujem evanđelje o kraljevstvu Božjem. Jer za to sam poslan."
quibus ille ait quia et aliis civitatibus oportet me evangelizare regnum Dei quia ideo missus sum
I naučavaše po sinagogama judejskim.
et erat praedicans in synagogis Galilaeae