Luke 21

Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
I reče: "Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše."
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
"Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
Upitaše ga: "Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?"
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
A on reče: "Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak."
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
Tada im kaza: "Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba."
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
"No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
Zadesit će vas to radi svjedočenja."
continget autem vobis in testimonium
"Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti."
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
"Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
et eritis odio omnibus propter nomen meum
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
et capillus de capite vestro non peribit
Svojom ćete se postojanošću spasiti."
in patientia vestra possidebitis animas vestras
"Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano."
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
"Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana."
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
"I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje."
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
I reče im prispodobu: "Pogledajte smokvu i sva stabla.
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti."
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
"Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji."
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
"Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega."
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum